Keine exakte Übersetzung gefunden für من يحلم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch من يحلم

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Gleichzeitig betonte Obama, er wolle den Amerikanern vermitteln, dass die islamische Welt aus Menschen bestehe, die den gleichen Traum vom besseren Leben für sich und ihre Kinder träumen wie sie. Dies habe er als Kind in Indonesien erlebt, in dem er einen Teil seiner Kindheit verbracht habe.
    وفي الوقت نفسه قال أوباما إنَّه يريد أن يُعرف الأمريكيين بأنَّ العالم الإسلامي يتكوَّن من أناس يحلمون بحياة أفضل لهم ولأطفالهم مثلما يحلم الأمريكيون. كما أضاف أنَّه عايش ذلك بنفسه في إندونيسيا، اكبر دولة إسلامية، والتي قضى فيها جزءًا من طفولته.
  • Der Widerspruch zwischen dem offiziellen Diskurs der politischen Elite und der Realität zeigt sich nicht nur auf dem Land. Auch in den Städten träumen viele junge Leute davon, auszuwandern, um dem Elend in Algerien zu entkommen.
    لا يظهر التناقض ما بين الخطاب الرسمي الخاص بالنخبة السياسية وبين الواقع فقط في الأرياف، إذ يحلم الكثير من الشباب أيضًا في المدن بالهجرة هربًا من الفقر المنتشر في البلاد.
  • Leider wünschen sich viele die Zeiten zurück, in denen das eigene Umfeld ausschließlich den eigenen, vermeintlich traditionellen Werten folgte.
    وللأسف فإن الكثير من المواطنين يحلمون بالعودة إلى الأزمنة السابقة التي كان كل طرف فيها يتقوقع داخل إطار القيم التي يظن بأنها وليدة تقاليده.
  • Im Exil träumen ein abgesetzter Präsident (Abulhassan Banisadre in Paris), ein selbsternannter Führer und eine selbsternannte Präsidentin (Massoud Rajavi und Maryam Rajavi), ein Prinz (Reza Pahlavi, Sohn des letzten Schahs, in Amerika) sowie zwei republikanische Vereinigungen und zahlreiche größere und kleinere Parteien und Zusammenschlüsse davon, die Nachfolge der Islamischen Republik anzutreten.
    وفي المنفى نجد من يحلم بالرئاسة مثل: الرئيس المخلوع عبد الحسن بني صدر في باريس، والزعيم والرئيسة - اللذين نصبا أنفسهما لذلك - مسعود رجوي وزوجته مريم، وابن الشاه السابق رضا بهلوي في أمريكا، وأيضا منظمتين من الجمهوريين وعشرات الأحزاب والتنظيمات الكبيرة والصغيرة، كل أولئك يحلمون بالخلافة على جمهورية إيران الإسلامية.
  • Aufgrund dieser Ideale, so verkündete er, “bleiben” die Vereinigten Staaten “ein Leuchtfeuer der Hoffnung für all jene, dievon Freiheit träumen, und für die Welt ein leuchtendes Beispieldafür, was freie Menschen erreichen können.”
    واستناداً إلى هذه الأفكار فقد أعلنبوش أن الولايات المتحدةهي "منارة الأمل لكل من يحلم بالحرية، والمثال المشرق للعالم فيمايتصل بما تستطيع الشعوب الحرة أن تحققه".
  • Während also der Kreml von der Wiederherstellung seiner Vorherrschaft im „nahen Ausland“ ( Ukraine, Weißrussland, Baltikumund anderen postsowjetische Staaten) träumt, betrachtet China Russland zunehmend als sein eigenes „nahes Ausland“.
    من هذا المنطلق، وبينما يحلم الكرملين بإعادة ترسيخ هيمنتهعلى ما تشير روسيا إليه باعتباره "جوارها القريب" (أوكرانيا،وبيلاروسيا، ودول البلطيق، وبقية الدول السوفييتية سابقاً)، تنظرالصين على نحو متزايد إلى روسيا باعتبارها "جوارها القريب".
  • Es ist nicht einmal 20 Jahre her, dass politischen Gefangenen an den Grenzen der EU die grundlegenden Rechte der Redefreiheit und freien Meinungsäußerung verwehrt wurden, dass siein der fortwährenden Angst lebten, denunziert zu werden, und vondem träumten, was für die Europäer im „ Westen“ eine Selbstverständlichkeit war.
    منذ أقل من عشرين عاماً كانت البلدان المجاورة للاتحادالأوروبي تعج بالأسرى السياسيين الذين أنكرت عليهم حكوماتهم حتى حقهمالأساسي في حرية التعبير، والذين كانوا يعيشون في خوف دائم من التنكيلبهم، والذين كانوا يحلمون بالاستمتاع بما كان الأوروبيون في الغربيعتبرونه من المسلَّمات.
  • Viele Christdemokraten träumen vielleicht für die nächste Wahl von einer neuen Koalition mit den Liberalen und den Grünen,die die notwendigen Reformen des Sozialstaates und des Arbeitsmarktes durchführen würde, die sogar die Partei der Grüneneventuell zu unterstützen bereit wäre.
    قد يحلم العديد من الديمقراطيين المسيحيين بتأسيس تحالف جديدمع الليبراليين والخضر في الانتخابات القادمة على أمل أن ينجح هذاالتحالف في استكمال الإصلاحات الضرورية لدولة الرفاهية الاجتماعيةوسوق العمالة، وهي الإصلاحات التي قد يبادر حتى حزب الخضر إلى التصديقعليها.
  • Keiner innerhalb oder außerhalb des Landes kann seinanachronistisches, dynastisch-kommunistisches Regime beseitigen,und kein Außenstehender kann hoffen, das politische Verhaltenseiner verknöcherten Funktionäre in Militär, Partei und Verwaltungauf die Schnelle zu ändern.
    وليس بمقدور أحد في الداخل أو الخارج أن يزيل نظام شيوعيةالسلالة الحاكمة هناك، وليس لأحد من الخارج أن يحلم بالتعديل السريعللسلوك السياسي لبيروقراطييها المتحجرين سواء في المؤسسة العسكرية أوالحزب الشيوعي أو الإدارة ككل.
  • Die Menschen hatten die apokalyptischen Prognosen satt undwollten in Kopenhagen ein Wunder.
    لقد سأم الناس من نبوءات الهلاك، وباتوا يحلمون بحدوث المعجزةفي كوبنهاجن.